Med George Clooneys seneste film, Netflix' Midnight Sky, der netop er blevet udgivet, gav det mening, at vi har set hans ansigt næsten over alt. Lige siden han fik børn med Amal, har han været ude af rampelyset. Selvom han har fået tid til at producere andre projekter, har han ikke medvirket i en film siden 2016. Men det ændrede sig med Midnight Sky, som han også instruerede.
Under sit talkshow-interview-kredsløb har George t alt om alt fra at opdrage børn til at klippe sit eget hår, og han har selvfølgelig dykket ned i sin historie som en mester pjattemand. Men han brugte også tid på at give os et sjældent indblik i nogle af hans mest berømte projekter. Dette inkluderer hans tot alt undervurderede præstation i Michael Clayton, og hvordan han fik sin sjove accent frem i The Coen Brothers' O'Brother Where Art Thou?
George fandt en unik måde at kopiere sin onkel Jack
O'Brother Where Art Thou har uden tvivl en af George Clooneys sjoveste forestillinger. Selvfølgelig har Joel og Ethan Coen-filmen alle de tørre, mærkelige og mørke følsomheder fra alle deres film. Men denne her er specielt sjov og lidt finurlig. Krimikomedie-dramaet fra 2000, som groft er baseret på Homers episke græske digt "The Odyssey", kan prale af en række vidunderlige sydlige accenter, men George's er særlig unik.
Mens han promoverede Midnight Sky på Howard Stern Show i december 2020, forklarede George præcis, hvordan han kom med accenten til filmen.
Emnet kom op, da den legendariske radiovært spurgte George om, hvordan han finder sine karakterer.
"Lad os sige, at du har en karakter, og du kan ikke få et beat på den," begyndte Howard Stern. "Går du nogensinde ud og finder nogen, du kan efterligne?"
"Nå, jeg gjorde det med min--" George stoppede og lo allerede. "Da jeg lavede O'Brother Where Art Thou--"
"Som jeg elskede!" Robin Quivers, Howards mangeårige medvært, deltog.
"Det er en sjov film," indrømmede George. "Joel og Ethan ringede til mig og sagde, at [hans karakter] er "en slags en hick". Og jeg sagde: "Nå, jeg er fra Kentucky, mand." Og han siger: "Jamen, vi vil virkelig have, at han skal lyde som en hick". Og jeg sagde: "Okay". Så jeg tog manuskriptet og sendte en båndoptager til min onkel Jack. I Kentucky. Han bor i Hardinsburg, Kentucky, ved du det? Og jeg sagde til ham, jeg sagde: "Læs hele manuskriptet ind i denne båndoptager. Og jeg skal skaffe dig en dialektcoach -- jeg skaffer dig nogle penge og en kredit i filmen.'"
Det var en ret god plan, trods alt lød hans onkel, ganske vist, lidt som den 'hick', de legendariske instruktører ønskede for Goerges karakter, Ulysses Everett McGill. Og det virkede ikke som om Georges onkel Jack tog nogen som helst anstød af tilbuddet.
"Og jeg får båndet tilbage, og jeg hører, [med en hård sydlandsk accent], "George, jeg tror ikke, folk her omkring taler sådan, men vi giver det en chance!" Og jeg siger: "Så er vi i gang!""
"Så, du fik bogstaveligt t alt din onkel Jack til at læse manuskriptet," Howard startede.
"Alle linjer."
"Og du har lige lært hans måde at levere det på?"
Det er en ret perfekt måde at finde en karakter på.
Men onkel Jack lavede en lille ændring af manuskriptet, som George ikke fandt ud af, før det var for sent
Ifølge George var det ikke engang den sjoveste del af historien at få sin onkel Jack til at læse manuskriptet ind på en båndoptager, så han kunne kopiere… Det viste sig, at Georges onkel Jack lavede en lille ændring i manuskript uden at George ved det. Selvom for at være retfærdig, lod han ham kryptisk vide det på forhånd…
"Joel og Ethan, måden de skriver på, improviserer I ikke rigtigt deres ting. Fordi det er så velskrevet, roder I ikke med det vel? Og jeg lavede en scene, og Joel kommer over og jeg taler med [karakteren] Delmar," forklarede George og satte ind i sin 'hick' sydlige accent. "Og de kom hen og sagde: 'Jeg har et spørgsmål til dig mand. Hvorfor siger du hvert ord nøjagtigt, som vi har skrevet det, undtagen 'helvede' eller 'for helvede'?' Og jeg tænkte: 'Hvad?'. Og de sagde: 'Du siger ikke 'helvede' eller 'pokker'. Og jeg sagde: 'Det gør jeg ikke?'. Og de sagde: 'Nej'.
Da ikke helt troede på det, gik George tilbage og lyttede til sin onkel Jacks bånd.
Og da han sagde, 'Jeg tror ikke, folk taler sådan her omkring', mente han, at de ikke bander… De siger ikke 'helvede' eller 'for helvede'. Så han gjorde det 'pokker' og 'dern'. Han genskrev The Coen Brothers!'
Og det var en manuskriptændring, der for det meste holdt fast…