Diane Lane forstod oprindeligt ikke Under The Toscan Sun's Gut Punching Message

Indholdsfortegnelse:

Diane Lane forstod oprindeligt ikke Under The Toscan Sun's Gut Punching Message
Diane Lane forstod oprindeligt ikke Under The Toscan Sun's Gut Punching Message
Anonim

At tilpasse en roman til en film eller et tv-program er altid lidt af et hasardspil. Mens nogle lykkes, såsom Netflix's Sandman-serie, der er baseret på den elskede serie af grafiske romaner af Neil Gaiman, er andre, såsom nogle af værkerne af Anne Rice blevet savnet.

Så er der videospil-tilpasninger, som næsten aldrig ser ud til at virke.

Men en gang imellem puster en film eller et show nyt liv i det eksisterende kildemateriale. Dette er uden tvivl tilfældet med Audrey Wells' romantiske komedie/drama fra 2003, Under The Tuscan Sun.

Filmen, der var baseret på Frances Mayes' roman af samme navn, forvandler en allerede fantastisk historie til noget langt mere filmisk og i sidste ende følelsesladet. Der er ingen tvivl om, at Diane Lane er en af hovedårsagerne.

I filmen flygter Dianes Frances til en smuldrende ejendom i Italien efter at have fundet ud af, at hendes mand har en affære. Hun støttes af sin veninde, spillet af Sandra Oh, og en litani af italienske mænd, der alle kæmper om hendes opmærksomhed. Filmen er charmerende, der er ingen tvivl. Men det er også injiceret med en patos, som mange af dem, der nærer et knust hjerte, kan relatere til. Men det tog Diane en åbenbaring for virkelig at forstå det selv.

Hvorfor Diane Lane ikke forstod under den toscanske sol

I et interview med Vulture delte Diane Lanem sin store hengivenhed for Under The Tuscan Sun såvel som for dens forfatter/instruktør Audrey Wells, der på tragisk vis døde i 2018.

"Jeg kan huske, at jeg mødte Audrey for første gang, og hun forklarede mig noget, der var som en pære, der gik i mit hoved. Jeg var ikke klar over, at denne kvinde ville blive en skattet ven i mit liv og at pærer, der slukker over mit hoved, ville ske som et resultat af vores interaktion og hendes effekt på mig, så længe jeg kunne beholde hende i mit liv."

Diane fortsatte med at sige, at Audreys styrkelse af hende "skar igennem" hendes egen tvivl.

"Da jeg sagde til hende: 'Jeg er nødt til at være helt ærlig over for dig. Jeg læser manuskriptet, og jeg kan ikke se humoren. Jeg ved, at jeg er mangelfuld i min forståelse her' - og hun havde bogstaveligt t alt at forklare noget, der blev så pinligt indlysende for mig set i bakspejlet: Al humor stammer fra smerte. Det er afstanden, vi får fra den smerte, der giver os mulighed for at grine af os selv, og sikke en helbredende ting, det er."

Diane Lane dybt relateret til sin karakter i Under The Tuscan Sun

Diane mener, at en af grundene til, at så mange elsker den originale bog, som er skrevet af Frances Mayes (som deler samme navn som karakteren Diane spillede), er, hvor frisk den er. Men hun anerkender Audrey Wells for at have lagt humoren ind i det.

"Audrey tog sin indre visdom og selvudslettende humor og kærlighed til kvinder (og sig selv som én), og vækstprocessen med at blive moden versus umoden - stole mere på dig selv - hun indsatte det i bogen, " Diane sagde.

"Tematisk var der en lignende tråd: [Bogen] blev skrevet af en kvinde, og det var hendes rejse, der tog et nyt liv i Italien. Men hun gjorde det med en mand! Så filmen er Audrey, der indsætter sin rejse og sin indlæringskurve for, hvordan man elsker igen, fra et knust hjerte. Og det er utroligt. Fordi du går igennem hver fase: tvivl, rædsel, fortrydelse, svaghed. Alt. Din indvolde er på gulvet. Og lad os start derfra. Hvor du glider i dine egne indvolde."

Mens hun blev interviewet af The B altimore Sun, fort alte Diane, at hun allerede var følelsesmæssigt rustet til at spille rollen, da den landede i hendes skød.

"Jeg var startet fra bunden flere gange i mit liv på det tidspunkt," sagde Diane til Vulture, da hun blev spurgt om hendes kommentarer.

"Jeg havde modet til at rykke mig op med rode og flytte fra New York City til Californien, da jeg var 18; jeg flyttede til Georgia med en U-Haul, efter jeg følte mit første jordskælv. Jeg tænkte: 'Farvel, jeg skal gå!' Men jeg kom kravlende tilbage til Californien, lykkeligt. Men i Georgia i 20 år, da jeg var skattebetalende deltidsboende der i nærheden af min mor, trak jeg mig op i mine støvler og sagde: 'Det kan jeg godt.' Jeg gjorde Santa Fe, New Mexico. Jeg genopfandt mig selv med hensyn til at foretage en geografisk [flytning]."

Diane afsluttede med at sige: "Det kræver noget stoicisme. Det kræver nogle venner på lang afstand, som mindede dig om, hvad du tænkte på, hvorfor dette var en god idé. At finde humor i de kulturelle barrierer - i vores films tilfælde, det var selve sproget, som gør det sjovere - og binder over poesi. Det er et fantastisk stykke velcro. Det er meget klistret. Du kan forstå nogen, hvis de har værdsættelse af et digt, som du deler."

Under The Tuscan Sun viste sig i sidste ende at være en smule poesi, som mange fans forstod.

"Folk ville fortælle mig, at de virkelig værdsatte og følte sig berørt af [Under den toscanske sol]," sagde Diane. "Der var en vidende fornemmelse af: 'Jeg vibede det. Jeg vibede akavetheden og triumfen.' Det var, som om vi havde læst det samme digt."

Anbefalede: